close
20110116 人物雜誌:關於周杰倫五件你需要知道的事Five Things to Know About The Green Hornet's Jay Chou    http://img3.laibafile.cn/getimgXXX/2/5/photo2/2011/1/15/middle/67446934_12887983_middle.jpgOriginally posted 01/14/2011 07:45PM    Stealing the spotlight as the badass sidekick in his first Hollywood role, Jay Chou stars as half of the crime-fighting duo in Michel Gondry's new film The Green Hornet. Zipping around Los Angeles in Black Beauty, the Hornet's indestructible ride, Chou's character, Kato, undermines the city's gritty underworld as the brains and brawn of the operation.    In real life, 買屋the 31-year-old ditches Kato's weapons and wields a microphone instead, selling out stadiums as one of Asia's brightest music superstars (his song "Nun-chuks" can be heard in the film). Before you catch the flick, opening Jan. 14, meet the Taiwanese native who's just as inventive – and smoldering – as his onscreen alter ego.    1. Music is his first love  Wanting to stay on the straight and narrow, Chou used piano as an outlet to deal with any angst he had growing up in a single-parent household. "A lot of people think kids from single-parent homes turn out bad," he tells PEOPLE. "I wanted to prove them wrong, 票貼so I needed an outlet. Some play basketball and others drive fast cars. I make music."  After receiving formal training in piano and cello, he began writing music in his teens for pop artists. His debut album, which consisted of songs others had rejected, went on to sell 2 million copies. Over the past 10 years, Chou has sold more than 28 million albums worldwide and has won four World Music Awards.    2. He learned to speak English in one month  Despite having only a light accent in the film, Chou spoke close to no English before stepping on the set of The Green Hornet. "I spent three hours every day for a month 長灘島memorizing the script and learning the meaning of the words," he says. "When audiences watch the movie, they might think my English is good, but I really don't know much." He even fooled co-stars Cameron Diaz and Seth Rogen, who recalled Chou improvising his lines several weeks into filming. "We were all like, 'What the hell?' " Rogen joked at the film's press junket earlier this month. "It took me 15 years to be able to do that."    3. His favorite American movie is Titanic  While he plays a badass on screen and is a rocker in real life, Chou admits he's a big softie at heart. "I might look like an 吳哥窟action movie kind of guy, but I love Titanic because it's so romantic," he tells PEOPLE. "I like making everyone think I'm a bad guy, but I'm really not." Unlike other rock stars, Chou insists he doesn't "smoke, drink or break guitars."4. He did magic tricks for Cameron Diaz  Since learning magic tricks from a friend, Chou's been charming his way through music video shoots and movie sets. "I always cast foreign actresses for my videos," Chou says. "Since we can't communicate through words, I do magic tricks. Magic and music are similar. They're universal languages." The scene in which Kato flips a 帛琉pen from his briefcase into a cup on Lenore's (played by Diaz) desk? All him. "He would come up with things [like that] on set," Diaz said at the junket, calling Chou a "phenomenal" magician. "He entertained us a lot with cards and slight of hand."    5. Fast food is his favorite part of America  Because he's hounded by paparazzi in Asia, Chou says he feels more relaxed in America, where he's relatively unknown. "It feels like I'm on holiday," he admits. "I'm able to walk around markets and eat what I want because no one recognizes me." His favorite fast food joints? In-N-Out Burger, Carl's Jr. and 禮服Yoshinoya. "I love really fast food," he says. Other activities he enjoys in the states include sightseeing and playing basketball at Venice Beach. "I'm not as good as Kobe, but I'm pretty fast," he says. 人物雜誌:關於周杰倫五件你需要知道的事 作者:pinkpigflying~people採訪的翻譯    在第一部好萊塢電影中以屌翻的助手一角搶盡風頭,周杰倫在米歇爾剛瑞的青蜂俠中飾演打擊罪犯搭檔中的一個。在洛杉磯駕駛著黑美人--青蜂俠的無敵戰車,周杰倫的角色加籐與這座城市的地下勢力戰鬥。    在現實中,這個32歲的男人扔掉加籐的武器,拿起了麥克風,身為亞洲最耀眼的明星之一,他的唱片狂賣(他的歌雙截棍可以在電影裡聽到)。在你14日看到電影之前,來西裝外套見識這位和在電影中同樣有創造力同樣悶騷的台灣人。    1. 音樂是他的最愛    因想做個地道的人,周杰倫用鋼琴來發洩成長在單親家庭中的焦慮情緒。「很多人認為單親的孩子會學壞,」他告訴《人物》:「我想要證明他們是錯的,所以我需要一個渠道。有些打籃球有些開快車(發洩),我做音樂。」    2. 他一個月學會了英語    儘管在電影中有輕微口音,周杰倫在拍青蜂俠前幾乎不會說英語。「一個月內我每天花3個小時背劇本,學單詞,」他說。「觀眾在看電影時可能以為我英文不錯,其實我真的不大會說。」他甚至把羅根和迪亞茲也騙了。羅根在電影宣傳時曾回憶周杰倫臨場發揮,他說:「搞什麼鬼,我花了15年才學會臨場。」    3. 他最喜歡的美國電影是泰坦尼克號    ARMANI儘管他在電影中是個打架高手,在現實中是個唱快歌的歌手,他稱自己有柔軟的內心。「大概我看起來是那種喜歡動作片的,但是我喜歡泰坦尼克號,因為太浪漫,」他告訴《人物》。「我喜歡讓別人以為我是個壞人,但其實我不是。」和其他流行歌手不一樣,周杰倫稱他「不抽煙,喝酒,摔吉他」。    4. 他為卡梅隆迪亞茲變魔術    自從和一個朋友學會魔術,周傑倫就在mv和電影片場到處變魔術。「我的mv中總是有外國女演員,」周杰倫說,「因為我們不能用語言交流,我就變魔術。魔術和音樂很像,它們是國際語言。」有一場戲。。。劇透。「他會在片場上想出這類事,」迪亞茲曾說,並稱周杰倫是個魔術巨星。「他總是用紙牌和戲法娛樂我們。」    5. 他對美國最喜歡的是快餐    因為G2000在亞洲杯狗仔隊包圍,周杰倫說他在美國更放鬆,因他在這裡不算出名。「感覺像度假。」他說。「我能逛市場,吃我想吃的因為沒人認識我。」他最喜歡的食物?In-N-Out Burger, Carl's Jr. 和 Yoshinoya. 「我喜歡快餐。」他說。他在美國喜歡做的其他事情包括觀光和在Venice海灘打籃球。「我比不上科比,但我速度很快。」     http://www.people.com/people/news/category/0,,MediaProductsTax:MovieTheGreenHornet,00.html 周杰倫:華人演員中第四位擁有mojo票房專頁 繼成龍,李連杰,章子怡之後,周杰倫是第四位強勢登錄北美的華人。 周杰倫MoJo票房專頁網址:http://www.boxofficemojo.com/people/chart/?view=Actor&id=jaychou.htm 延伸閱讀20110320 《青蜂俠》2011冬季檔票房西服冠軍~全球票房破兩億美金
arrow
arrow
    全站熱搜

    cn05cnthbr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()